Capire la differenza tra apostille e legalizzazione consolare può far risparmiare tempo e denaro. Ecco una guida pratica.
Cos’è l’Apostille
L’Apostille è una forma semplificata di legalizzazione valida tra i paesi aderenti alla Convenzione dell’Aia del 1961. Si tratta di un timbro ufficiale che certifica l’autenticità del documento.
Cos’è la legalizzazione consolare
Per i paesi non aderenti alla Convenzione dell’Aia, è necessaria la legalizzazione consolare, un processo più lungo che richiede il passaggio presso il consolato del paese di destinazione.
Italia e Costa d’Avorio
La Costa d’Avorio non aderisce alla Convenzione dell’Aia, quindi i documenti italiani destinati a questo paese richiedono la legalizzazione consolare completa.
Come possiamo aiutarti
Il nostro team si occupa dell’intero processo di legalizzazione, dalla preparazione dei documenti alla consegna finale, risparmiandovi tempo e complicazioni burocratiche.
Le traduzioni giurate sono documenti ufficiali indispensabili per molte pratiche burocratiche. Scopri tutto quello che c’è da sapere su come richiederle e quali documenti preparare.
Quando serve una traduzione giurata?
Una traduzione giurata è necessaria quando i documenti devono essere presentati a enti pubblici, tribunali, università o per pratiche di immigrazione. È richiesta per certificati di nascita, diplomi, contratti e documenti legali.
Il processo di asseverazione
Il traduttore deve essere iscritto all’albo del Tribunale e prestare giuramento sulla fedeltà della traduzione. Questo processo conferisce valore legale al documento tradotto.
Tempi e costi
I tempi standard sono di 2-3 giorni lavorativi. Per urgenze offriamo servizio express in 24 ore. I costi variano in base alla lunghezza del documento e alla combinazione linguistica.